spot_imgspot_img

Gravidez no Japão

O primeiro passo é confirmar a gravidez na consulta em clínicas de Ginecologia E Obstetrícia (産婦人科) e obter o comprovante de gravidez emitido pela clínica. O teste de gravidez vendido em farmácias não é aceito como comprovante de gravidez.

Munida do comprovante de gravidez – 妊娠証明書 e o zairyu card – 在留カード (identidade de estrangeiro) , dirija-se ao balcão responsável pelo seguro de saúde na prefeitura onde você está registrada e usa o seguro de saúde nacional: Kokumin Kenko Hoken – 国民健康保険, para receber a Caderneta de Saúde Materno-infantil (母子健康手帳 – Boshi Kenko Techo) e os cupons que darão direito a pré-natais gratuitos.

Caso você esteja com o benefício do seguro de saúde nacional suspenso por falta de pagamento, apresente-se mesmo assim e negocie as parcelas atrasadas, pois sem os cupons de pré-natal gratuito, cada consulta pode custar de ¥5,000 a ¥10,000 ienes.
Consultas de emergência custarão valores altos e algumas clinicas podem recusar a atender pacientes que não possuem nenhum tipo de seguro de saúde.

O custo do parto normal sem complicações com uso do seguro de saúde nacional custará em torno de ¥300,000 contando com a internação, sem o seguro de saúde este valor pode chegar a milhões.

Para as grávidas que estão trabalhando e estão associadas ao seguro de saúde social – Shakai Hoken – 社会保険 ou outro tipo de instituição associada a empresa, primeiro devem avisar a empresa para seguir com os trâmites necessários.
Talvez seja necessário apresentar-se no escritório do Shakai Hoken para os trâmites, pois além do seguro de saúde, há a pensão que é paga através do desconto na fonte pelo empregador.

Escolha a clínica ou hospital que deseja fazer o pré-natal observando os seguintes critérios:
– Proximidade de sua residência
– Comunicação com as enfermeiras e o médico, mesmo sem a presença de tradutores, você tem capacidade de comunicar-se bem ou há a necessidade de tradutores.
– Seu estado de saúde. Você já é portadora de algum problema de saúde e frequenta algum hospital para exames regulares?

Aqui estão o link de alguns panfletos que podem tirar suas dúvidas:
Prefeitura de Hamamatsu
Organização Sem Fins Lucrativos Para a Promoção da Saúde e Bem Estar de Mães e Filhos

Aqui estão algumas palavras úteis durante esta fase:

– Inchaço (むくみ/mukumi)

– Forte constipação/prisão de ventre (がんこな便秘/gankonabempi)

– Hemorragia genital (性器出血/seikishukketsu)

– Corrimentos vaginais anormais (普段と違うおりもの/fudan to chigau ori mono)

– Dores abdominais (腹痛/fukutsu)

– Forte dor de cabeça (強い頭痛/tsuyoizutsu)

– Febre (発熱/netsu)

– Forte enfraquecimento devido ao enjôo de gravidez (つわりで衰弱がひどい/tsuwaride suijakuga hidoi)

– Diarreia (下痢/geri)

– Irritação (イライラ/iraira)

– Tontura (めまい/memai)

– Palpitações ou batimentos cardíacos acelerados (動悸が激しい/dogigahageshii)

– Náuseas/vômito (はきけ・嘔吐/hakeki – oto)

– Profunda  sensação de desconforto (強い不安感/tsuyoifuankan)

– Não sente os movimentos do feto que até então sentia (今まであった胎動を感じなくなったとき/ imamade atta taidoowoo kanjinakunatta toki)

Em outro post falaremos sobre os trâmites de registro da criança e as ajudas fornecidas pelo governo.

Portal Japãohttps://www.portaljapao.com
Ligando pessoas a pessoas no universo digital!
- Publicidade -

Assuntos Relacionados

Destaque Lojas e Serviços

Leia Também

- Publicidade -

Instagram

- Publicidade -